Seher vakti esen yeller, baharda açılan güller           Al alba cuando refrescan las brisas, en el jardín al abrir de las rosas,

Şakir her dem o bülbüller, hep diyorlar Allah Allah.     gorjeando plenos de vida aquellos ruiseñores, siempre dicen: Allah, Allah.

O secdeye konan başlar, o gözden dökülen yaşlar          Aquellos en postración puestas las cabezas, aquellos de los ojos derramándose las lágrimas,

Ağaçlar, hem uçan kuğlar, hep diyorlar Allah Allah.      y en los árboles todos los alados pájaros, siempre dicen: Allah, Allah.

Sular akar şiril şiril, döner devrân fırıl fırıl         Las aguas fluyendo, murmurando contínuamente, girando en cículo sinuosas,

Güneş vurur pıril pırıl, hep diyorlar Allah Allah.       y el sol irradiando brillante, luminoso, siempre dicen: Allah, Allah.

Yeter (Ayşe) bitir sözü, yüreğinden çıkmaz sizi          Acabada (Ayşe)* se le apaga la voz, del corazón no le sale el dolor,

Tükermiştir ömür yazı, sende söyle Allah Allah.          al finalizar la escritura de la vida di: Allah, Allah.









*Nota 

Ayşe es la propia poetisa creadora de este poema.



turk.htm