"Salmer og Aandelige sange
halvhundred nye Melodier
for Hjem,Kirke og Skole"

(Himnos y canciones espirituales
medio centenar de nuevas melodías
para el hogar, la iglesia y la escuela)

Si se revisan los tres volúmenes de canciones de Nielsen en la edición nacional danesa
se comprueba que existen cuatro tipos de canción en su producción; canciones de concierto,
canciones populares, cantos espirituales y cantos polifónicos.

Los cantos polifónicos están escritos correctamente cada voz en su propio pentagrama y el texto debajo,
como ejemplo,los "Tres Motetes" Op.55.

Las canciones de concierto son del género "lied", para voz y piano, y escritas según la forma establecida "profesional",
un pentagrama para la voz con el texto debajo de las notas y dos pentagramas para las dos manos del pianista,
como ejemplifica la más famosa de todas las canciones de Nielsen la amada por todos los daneses
y por todos los que tengan la fortuna de conocerla fuera de Dinamarca:
"Sænk kun dit hoved, du blomst..." Op.21.Nr 4

En cuanto a las canciones populares y los cantos espirituales, ejemplificados precisamente por los "Himnos y Canciones espirituales..."
están escritas de una forma no "profesional", es decir, están escritas para dos pentagramas y portan encima, no debajo,
el texto sin especificar como deben ejecutarse. Es posible imaginar diversos ámbitos para su interpretación
pero cercanos más bien al mundo de los intérpretes aficionados que al de los intérpretes profesionales,
como se ve por la última línea del título: "...para el hogar, la iglesia y la escuela",
así en el entorno familiar se puede concebir a la familia al lado del piano si lo hubiese
tocando el padre o la madre y el resto de la familia o amigos invitados cantando la melodía más aguda
con el soporte del piano doblando esa línea vocal y reforzando con las otras tres líneas,
algo parecido en el ámbito escolar, el maestro o maestra tocando el piano en clase de música
y los alumnos cantando en coro, y por fin, en el ámbito eclesiástico se puede imaginar
una comunidad de fieles cantando con un soporte de órgano dentro de alguna ceremonia religiosa...

Respecto a la segunda línea del título: "...medio centenar de nuevas melodías..."
se da la paradoja que en realidad no son propiamente "melodías" como sí se ve en las canciones del tipo canciones populares,
o del tipo "lied" sino más bien estructuras armónico-contrapuntísticas en las que no se distingue muy bien la melodía principal
al estar inserta en una trama armónica (si se percibe como una melodía más claramente
como sucede en la más famosa de la colección, la número XXXII, es por una parte por su estricta composición homofónica
y por otra parte porque desde el punto de vista acústico la voz superior vibra a una mayor tensión en ciclos/frecuencias por segundo
que el resto de voces, aunque se percibe la voz grave de base un poco más al ser la portadora de la raiz físico-armónica,
las otras dos voces no se perciben en absoluto como importantes, pero es una ilusión auditiva ya que las cuatro voces
tienen la misma importancias compositiva y aportan cada una en su tesitura y cuerda la misma riqueza
que aportan las voces de soprano y bajo dentro de una trama coral.)

Otra curiosidad es que no son 50 como reza su título, en realidad son 49,
y se pueden interpretar como se ha indicado tanto acompañadas con piano como con órgano además del coro,
si se quiere se puede añadir el texto de las diversas estrofas a las melodias muy facilmente teniendo en cuenta solo
que las melodias tienen una estructura básica de soporte a un canto estrictamente silábico,
no habiendo más excepciones que cuando hay algún grupo de dos corcheas, más raramente otras figuras, 
que pueden ser cantadas con la misma silaba o cada una con una silaba o alguna más rara excepción melismática
como la melodía XXI en su penúltimo compas en la segunda voz con cinco notas por una sílaba
o la melodía XLVIII con seis notas por una sílaba en el bajo.
Por lo demás las melodías son estrictamente contrapuntisticas, nota contra nota con algunos ligeros derrames,
esencialmente son homofónicas como la ya citada número XXXII de la que se han hecho muchas versiones
(entre ellas la más notable del propio Nielsen quien la utilizó en el último movimiento de su Quinteto de viento
como Tema en el que se basan las once variaciones siguientes y su reafirmación final)
otras recurren a pequeños retardos y alguna que otra nota de paso muy discreta y son silábicas en general,
la impresión al escucharlas es armónica no contrapuntística y esencialmente tonal
con algunos giros modales,en algunos pocos casos hay cambios raros de compas alternándose y rompiendo la unidad métrica
lo que resulta sorprendente pues las melodias son un ejercicio reminiscente
en el estilo de los corales de Bach y claramente fuera del estilo general de Nielsen, mucho más avanzado,
lo que demuestra su estudio de la polifonía clásica y su deseo de facilitar la ejecución
a una idealizada congregación religiosa, aunque extendida a un posible ámbito escolar u hogareño.

Las "melodias", más bien armonías, sirven hipotéticamente a los textos aunque 
si se adjuntan las estrofas en su totalidad pueden resultar excesivamente largas.
En mi versión, transcripción para órgano solo, represento la música fielmente,sin matices,como consta en el original y dejando fuera los textos,
pues en realidad los considero más bien "pretextos" que "contextos" para la motivación compositiva musical,
practicamente todas las melodías son homogéneas y no hay ningún intento estilístico,
como sí existe en las canciones de concierto,de adaptarse a algún poeta o tema tratado en su poema.
Por ello he preferido realizar una versión sólo para órgano,ya que la escritura no es nada pianística,
y sin "pre-textos" endosados como texto.
Me ha movido a realizarla el constatar que no fue bien recibida su composición en el seno eclesial
como puede leerse con detalle en las notas de la Edición Nacional Danesa y tampoco por los editores,
así como tampoco verla reflejada en las integrales grabadas de la música coral y organística de Nielsen,
aunque se puede adaptar perfectamente a ambos géneros musicales.

Teniendo en cuenta que este año de 2015 se cumple el 150 aniversario de su nacimiento
me ha parecido oportuno dar a conocer la música en versión puramente instrumental,
teniendo en cuenta la ambigüedad de su título, intérpretes o público destinatario
de acuerdo al designio del gran compositor respecto a la posibilidad de una versión para órgano.

(Se pueden localizar en Google dos ediciones completas de la obra con los textos asociados: cn-salmogaand.pdf
y la Edición Nacional Danesa : http://www.kb.dk/en/nb/dcm/cnu (CNU_III_SONGS_1-PDF)

FS 83. Salmer og Aandelige Sange, halvhundred nye Melodier for Hjem, Kirke og Skole (Hymns and Sacred Songs, Fifty New Melodies for Home, Church and School) (1912-1916)
I. Ak, min Rose visner bort (Ah, my rose will fade away). Text by Hans Adolph Brorson
II. Alt paa den vilde Hede (On moorland barren, level). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
III. Denne er Dagen, som Herren har gjort! (This is the day that the Lord did create!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
IV. Den store, hvide Flok vi se (The great, white fl ock begins to show). Text by Hans Adolph Brorson
V. Der er en Bøn paa Jorden (There is an earthly prayer). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
VI. Der er en Vej, som Verden ikke kender (There is a way from mortals hid forever). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
VII. Det er et Under paa Verdens Ø (A wondrous isle is the world, indeed). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
VIII. Det koster ej for megen Strid (The strain is not too great). Text by Hans Adolph Brorson
IX. Dig vil jeg elske, du min Styrke (Yea, I shall love Thee, Thou my vigour). Text by Hans Egede Glahn
X. Drag, Jesus, mig (Oh Jesus, show me). Text by Hans Adolph Brorson
XI. Dybt hælder Aaret i sin Gang (Well on the wane the passing year). Text by C.J. Boye
XII. Et helligt Liv, en salig Død (A holy life, a blessed death). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XIII. Forunderligt at sige (How wonderful to ponder). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XIV. Fred med dig! og Fred med eder! (Peace with you! And with each being!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XV. Fred og Glæde, for dem græde (Peace and pleasure). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XVI. Frisk op! endnu en Gang (Refresh yourself in song). Text by Hans Adolph Brorson
XVII. Glæden hun er født i Dag (Happiness is born today). Text by Thomas Kingo
XVIII. Guds Engle i Flok! (God's angels, unite!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XIX. Guds Fred er mer end Englevagt (God's peace is more than angel guard). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XX. Gud skal al Ting mage (God, the great creator). Text by Hans Adolph Brorson
XXI. Har Haand du lagt paa Herrens Plov (When you take up the Master's plough). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXII. Har nogen Lyst at kende (You want to know the seasons). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXIII. Herren siger: Er I trætte (Are you tired, says the Master). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXIV. Herrens Røst var over Vandet! (Voice of God above the ocean!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXV. Hvi vil du dig saá klage (Why do you wail, complaining). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXVI. Jeg fandt en Trøst (I found support). Text by Vilhelm Birkedal
XXVII. Jeg raaber fast, o Herre (I call out loud, oh Master). Text by Steen Bille
XXVIII. Jeg ved et lille Himmerig (I know a little paradise). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXIX. Korsets Tegn og Korsets Ord (Sign and word of cross a shock). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXX. Luk Øjne op, al Kristenhed! (Lift up your eyes, all Christian men!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXXI. Maria sad paa Hø og Straa (The Virgin Mary sat in hay). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXXII. Min Jesus, lad mit Hjerte faa (My Jesus, let my heart obtain). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXXIII. Naar jeg betænker Tid og Stund (As I consider time and day). Text by Niels Pedersen
XXXIV. Nu Sol i Øst oprinder mild (Now the sun arises in the East). Text by Carl Joakim Brandt
XXXV. O, havde jeg dog tusind Tunger (A thousand tongues my pure desire). Text by Hans Adolph Brorson
XXXVI. O Helligaand! mit Hjerte (Oh Holy Ghost, my passion). Text by Hans Adolph Brorson
XXXVII. O hør os, Herre, for din Død (Oh hear us, Master, for your death). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXXVIII. O Kristelighed! (Christianity, lo!). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XXXIX. Op al den Ting, som Gud har gjort (Rise, all that God created here). Text by Hans Adolph Brorson
XL. Op, I Kristne, ruster eder! (Rise, ye Christians, and get ready!). Text by Hans Adolph Brorson
XLI. O, sad jeg, som Maria sad (Oh if I sat as Mary sat). Text by Marie Wexelsen
XLII. Paa alle dine Veje (Where'er your path may take you). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XLIII. Som den gyldne Sol frembryder (As the golden sun emerges). Text by Thomas Kingo
XLIV. Ton det, Himmel, syng det, Jord (Sound it, heaven, sing it, earth). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XLV. Uforsagt, hvordan min Lykke (Unafraid whate'er my chances). Text by Ambrosius Stub
XLVI. Under Korset stod med Smerte ('Neath the Cross of the departed). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XLVII. Utallige Blomster paa Jorderig gro (Though countless the flowers that grow on the earth). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XLVIII. Verdens Børn har mangt et Sted (Worldlings have so many sites). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig
XLIX. Vor Herre, han er en Konge stor (The Lord is a king, immensely great). Text by Nikolai Frederik Severin Grundtvig

salmer.htm